Bilgisayar Oyunlarında Dublaj Etkisi!  16 Şubat 2019 – Kategori: Genel – Tags:


Bilgisayar oyunları genelde geliştirildikleri ülkenin ana dili dışında, ikinci bir dil seçeneğiyle içerir; İngilizce. Ancak günümüz internet dünyasında hızla yayılan oyunlar, popüler oldukları ülkeler için yerelleştirilir ve oyunların onlarca dile çevrilmesi gerekir. Ve bu çeviri sırasında iki ana teknik kullanılır; dublaj ve altyazı. Özellikle aksiyon türündeki oyunlarda altyazı takibi güç olacağı için dublaj kullanılır. Ve tıpkı bir sinema filmi gibi yüksek prodüksiyon bütçeleri harcanarak yapılan bu yapımlar uzman dublaj sanatçıları tarafından seslendirilir.

Altyazı varsa dil öğrenmek garanti!   

Tıpkı sinema filmlerinde ya da televizyon şovlarında olduğu gibi, bilgisayar oyunlarında da altyazı; ekranın altında veya en üstünde kullanılır. Altyazıya senkron olarak ekrandaki karakterler orijinal dillerinde konuşur. Yine genelde heyecan kat sayısı yüksek, aksiyon türündeki oyunlarda karakterin orijinal sesini duymak oyuna adaptasyonu kolaylaştırır. Orijinal dili anlamıyor olsanız bile, tonu ve yansımayı tanımak ve bunları ekranda yazılan sözcüklerle eşleştirmek yeterince kolaydır. Bu sayede bilgisayar oyunlarıyla fazla haşır neşir olan ve orijinal dilde bilgisayar oyunları oynayan insanların farkında olmadan dil öğrendikleri dahi gözlemlenir.

Dublaj uygulamasına karşın altyazılı oyun oynayanların avantajlarından bir diğeri ise; bu yapımlarda yeni diyalog kaydetmeye gerek olmadığından, yerelleştirme ekibi senaryoyu parlatmak için daha fazla zaman ayırabilir. Güncelleme ya da son dakika revizesi gerektiren durumlarda daha hızlı ve maliyetsiz aksiyon alınabilir.

Dublaj ile aksiyon tavan!

Dublaj bilindiği üzere yapımın orijinal sesinin üzerine yayınlanacağı ülkenin ana dilinin seslendirilerek eklenmesidir. Yerelleşen bilgisayar oyunlarında orijinal dil aynı duygu, coşku ve tempo ile dublaj sanatçısı tarafından kendi dilinde seslendirilir. Dublaj yapılmış bilgisayar oyunlarını tercih edenler, yerelleştirilen oyunu orijinal izleyiciyle aynı şekilde deneyimleme şansı yakalarlar.

Buradaki en büyük avantaj, özellikle aksiyon oyunlarında kendini en canlı biçimde gösterir. Ekranda birçok olay olduğunda ve oyuncunun oyun içi konuşmaya tepki vermesi gerektiğinde, dikkatlice kaçmaya çalıştığı potansiyel ölümcül tehditleri göz önüne alarak, hızlıca hamle yapabilir. Ancak altyazılı oyunlarda oyun sırasında altyazıyı kaçırmama kaygısı, oyunda hata yapmasına neden olur. Ayrıca dublaj yapılan oyunlarda ikazlar ses yoluyla eş zamanlı alınır, tehdit derhal algılanır ve hamle yapmak kolaylaşır. Dublaj ile yerelleştirilmiş oyunlar, hayal kırıklığını önler ve oyun deneyimini geliştirir.